Tales of Vesperia no llegará traducido

Malas noticias para los jugones que no dominen el inglés, el videojuego Tales of Vesperia no se traducirá ni mucho menos doblará a la lengua de Cervantes. De esta manera lo ha confirmado Atari, productora y encargada del videojuego que saldrá a las tiendas mañana día 26 de Junio para la consola de sobremesa de Microsoft, X-Box 360.
Si Tales of Vesperia se tratara de un juego de acción, un shooter por ejemplo, o un Devil May Cry pues no importaría tanto. No obstante, lo que Atari va a lanzar es la próxima entrega de una de las sagas de JRPG más famosas. Como sabéis este tipo de juegos tienen muchísimo diálogo y lo que cobra mayor importancia es la historia, las vivencias de los personajes y la narrativa en general. Por ello, captar los matices, las sensaciones, cada una de las intervenciones de cada personaje se hace bastante importante, cosa difícil si no dominamos la lengua con una soltura importante. Es obvio que hoy en día es necesario el inglés, pero las compañías deberían hacer un esfuerzo por lanzar este tipo de contenidos al menos traducido, es decir, con subtítulos en el idioma de cada país en el que se lanza.
De todos modos, Atari ha revelado que su intención era traducir el juego y está meditando sobre la idea de lanzar un posterior contenido descargable que permita disfrutar de la totalidad del título en castellano. Desde luego, sería un detalle por parte de la compañía ya que, más vale tarde que nunca.
Por ahora la comunidad de aficionados ha dado la voz de alarma y están creando plataformas para demandar la traducción del juego. Sólo nos queda desearle mucha suerte a los promotores de este tipo de iniciativas y ojalá que esa traducción llegue. No sería la primera vez que ocurre este tipo de situaciones, sobre todo con juegos que llegan desde tierras niponas.













5 comentario/s
Autor: David Saltares el 26/06/2009









Los Graficos de este juego parecen un anime visto por la tele se ve genial. Pues lastima todos lo rpg deberian salir en español por que aparte de hacer mas interesante la historia ya que la sigues, no duras trancado una eternida en una parte del juego donde solo hay que hacer una tonteria. Yo entiendo un poco de ingles y pues he aprendido debido a los juegos pero deberian de esforzarse por al menos traducir los texto
bueno, ya que sale el tema…decir que no tengo problemas en que los juegos vengan en inglés, me defiendo bien
, sobretodo por que hay veces que las traducciones o doblajes son realmente penosos
pero sin ninguna duda, a la hora de disfrutar del juego y de proporcionarte una inmersión mayor, identificarte con los personajes, etc…, es mucho mejor que vengan doblados al español
es decir, si se hace un buen trabajo de traducción y doblaje (temas de localización: expresiones típicas del lugar, etc…) entonces perfecto, pero si no es así…casi prefiero que lo dejen tal cual
Recogida de firmas para la traducción:
http://www.efirmas.com/1091966/index.html
…….. (sin palabras)
y crees q t van a parar pelotas XD soñaras y soñaras